TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- claycolored billbug
1, fiche 1, Anglais, claycolored%20billbug
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Curculionidae. 2, fiche 1, Anglais, - claycolored%20billbug
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- clay-colored billbug
- clay-colored bill bug
- claycolored bill bug
- clay-coloured billbug
- clay-coloured bill bug
- claycoloured bill bug
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sphenophorus aequalis
1, fiche 1, Français, Sphenophorus%20aequalis
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Curculionidae. 2, fiche 1, Français, - Sphenophorus%20aequalis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Sphenophorus aequalis : Il n'y a pas de nom commun pour cette espèce d'insectes. 2, fiche 1, Français, - Sphenophorus%20aequalis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- validation code values
1, fiche 2, Anglais, validation%20code%20values
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The values created and appended to a file or a program by an anti-viral product for checking purposes. If the program or file no longer matches these values, the anti-viral product will report the infection and will not allow the program or file to execute. 2, fiche 2, Anglais, - validation%20code%20values
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- valeurs du code de validation
1, fiche 2, Français, valeurs%20du%20code%20de%20validation
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Valeurs ajoutées par un produit antivirus à un fichier ou un programme pour permettre d'en vérifier l'intégrité et l'authenticité par comparaison. S'il y a falsification, ces valeurs seront modifiées et le fichier ou le programme ne seront pas exécutés. 2, fiche 2, Français, - valeurs%20du%20code%20de%20validation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- four-position turret
1, fiche 3, Anglais, four%2Dposition%20turret
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[The vertical N/C precision-boring and precision-turning machine] is a single-spindle machine, and can perform accurate machining ... This machine may have a four-, five-, or six-position turret upon which tools can be mounted. 1, fiche 3, Anglais, - four%2Dposition%20turret
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This term is used interchangeably with "square turret" when referring to turrets of this shape. 2, fiche 3, Anglais, - four%2Dposition%20turret
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tourelle 4 postes
1, fiche 3, Français, tourelle%204%20postes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tourelle à 4 postes 1, fiche 3, Français, tourelle%20%C3%A0%204%20postes
correct, nom féminin
- bloc porte-outil interchangeable 1, fiche 3, Français, bloc%20porte%2Doutil%20interchangeable
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tourelle de précision à 4 postes. En option, une ou deux tourelles 4 postes automatiques électriques avec arrosage sélectif, et blocs porte-outil interchangeables. 1, fiche 3, Français, - tourelle%204%20postes
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lorsque la tourelle 4 postes se présente sous une forme carrée, elle peut être désignée également par «tourelle carrée», «tourelle à quatre faces» et «tourelle quatre faces». 2, fiche 3, Français, - tourelle%204%20postes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-07-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hourly rate
1, fiche 4, Anglais, hourly%20rate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tarif horaire
1, fiche 4, Français, tarif%20horaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tarif à l'heure 2, fiche 4, Français, tarif%20%C3%A0%20l%27heure
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le tarif horaire est fixé avant d'entreprendre le travail. Vous serez facturés en fonction du nombre d'heures [consacrées] à votre dossier. 2, fiche 4, Français, - tarif%20horaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Comercio
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tarifa horaria
1, fiche 4, Espagnol, tarifa%20horaria
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- tarifa por hora 1, fiche 4, Espagnol, tarifa%20por%20hora
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- excitation wave
1, fiche 5, Anglais, excitation%20wave
proposition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 5, La vedette principale, Français
- onde d'excitation
1, fiche 5, Français, onde%20d%27excitation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Port-A-Cul tube
1, fiche 6, Anglais, Port%2DA%2DCul%20tube
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 6, Anglais, - Port%2DA%2DCul%20tube
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tube Port-A-Cul
1, fiche 6, Français, tube%20Port%2DA%2DCul
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 6, Français, - tube%20Port%2DA%2DCul
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Gantry and Travelling Cranes
- Containers
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- backreach
1, fiche 7, Anglais, backreach
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
- Conteneurs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bec arrière
1, fiche 7, Français, bec%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
D'un portique à conteneurs. 1, fiche 7, Français, - bec%20arri%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Flights (Air Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Getting the Picture - New 3D Flight Reconstruction Tool
1, fiche 8, Anglais, Getting%20the%20Picture%20%2D%20New%203D%20Flight%20Reconstruction%20Tool
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
R&D Update, volume 9 no. 3, Transportation Development Centre, July 1999. 1, fiche 8, Anglais, - Getting%20the%20Picture%20%2D%20New%203D%20Flight%20Reconstruction%20Tool
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vols (Transport aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Une image vaut mille mots - un nouvel outil 3D de reconstitution de vol
1, fiche 8, Français, Une%20image%20vaut%20mille%20mots%20%2D%20un%20nouvel%20outil%203D%20de%20reconstitution%20de%20vol
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Actualités R&D, volume 9 no. 3, Centre de développement des transports, juillet 1999. 1, fiche 8, Français, - Une%20image%20vaut%20mille%20mots%20%2D%20un%20nouvel%20outil%203D%20de%20reconstitution%20de%20vol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- baseline costs 1, fiche 9, Anglais, baseline%20costs
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- baseline cost
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- coûts de base
1, fiche 9, Français, co%C3%BBts%20de%20base
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- coûts initiaux 2, fiche 9, Français, co%C3%BBts%20initiaux
nom masculin
- coûts de départ 2, fiche 9, Français, co%C3%BBts%20de%20d%C3%A9part
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- coût de base
- coût initial
- coût de départ
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-07-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Track and Field
- Paddle Sports
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fast start
1, fiche 10, Anglais, fast%20start
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 10, Anglais, - fast%20start
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Athlétisme
- Sports de pagaie
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- départ rapide
1, fiche 10, Français, d%C3%A9part%20rapide
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9part%20rapide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :